Hoe kies je een geschikt vertaalbureau?

Hoe kies je een geschikt vertaalbureau?

Total
0
Shares

Ben je op zoek naar een geschikt vertaalbureau om teksten voor jouw website, webshop of app te laten vertalen? Of misschien wil je wel een manuscript voor een boek naar diverse talen wil laten vertalen. Er zijn alleen in Nederland al honderden vertaalbureaus te vinden die dit voor je kunnen doen, dus hoe weet je nu zeker dat je het geschikte bureau gevonden hebt? Dat vertellen we je in dit artikel!

Welke specialismen en talen heb je nodig? 

Ten eerste is het belangrijk dat je goed in kaart brengt welke specialismen en talen je nodig hebt. Hoeven de teksten eigenlijk alleen maar naar het Engels vertaald te worden? Dan kun je het beste naar een gespecialiseerd online Engels vertaalbureau zoeken. Daarnaast is het handig om te kijken naar de soort teksten die je wil laten vertalen. Zijn dit voornamelijk zakelijke teksten, wil je een website laten vertalen, een ingewikkeld medisch document, of een juridische tekst? In de laatste twee gevallen is het natuurlijk wel belangrijk dat de vertalers verstand hebben van het vakgebied en dus ook de vaktermen in diverse talen kennen. Voor websiteteksten is dit vaak een stuk minder noodzakelijk. 

Heb je beëdigde vertalingen nodig? 

Het is ook belangrijk om te weten of je beëdigde vertaling nodig hebt voor jouw teksten. Voor officiële teksten is het namelijk verplicht dat een beëdigde vertaler de vertaling onder handen neemt. Dit zijn professionals die vanuit de rechtbank bevoegdheid hebben gekregen om officiële documenten naar een andere taal om te zetten, zodat deze dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de teksten in de originele taal. Een standaard vertaling maakt een document namelijk nog niet rechtsgeldig. Niet alle bureaus beschikken over beëdigde vertalers, dus als dit belangrijk is voor jouw vertalingen moet je hier goed op letten. Het helpt ook meteen je zoektocht wat te specificeren. Op platformen zoals Fairlingo kun je specifiek zoeken naar beëdigde vertalers. 

Lees de beoordelingen van klanten 

Als je eenmaal een shortlist hebt gemaakt van bureaus die geschikt zouden zijn voor jouw vertalingen, is het goed om de beoordelingen te bekijken die ze van hun klanten krijgen. Naast de certificeringen die een vertaalbureau heeft, zeggen de klantbeoordelingen het meeste over de kwaliteit van hun service. Kijk niet alleen naar de beoordelingen die een bureau op de eigen website heeft staan, want deze zijn vaak door henzelf geselecteerd. Kijk naar reviews op Google en op websites zoals Trustpilot. Slechte recensies kunnen hier namelijk niet worden verwijderd door het bedrijf, alleen door degene die de review heeft geplaatst. Zo weet je dus zeker dat je zowel de positieve als negatieve beoordelingen te zien krijgt. Naast goede vertalingen wil je immers ook een goede service van een bureau waar je mee in zee gaat. 

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Dit vind je misschien ook leuk
Karpathos

Karpathos

Inhoudsopgave Hide Waarom Karpathos bezoeken?Hoe is het weer in Karpathos?Wat is de beste tijd van het jaar om Karpathos te bezoeken?Hoeveel geld ga je uitgeven aan een reis naar Karpathos?Wat…
Bericht bekijken